Salir de la Zona de Confort, ¡toda una aventura! Leaving the Comfort Zone, an adventure!!

1435233485061

 

Quizás pueda resultar muy típico empezar un blog con este vídeo. Quizás lo esperado es que algo nuevo y  sensacional haga que desde el primer momento en el que le echamos el ojo a algo nos enganche, nos cautive súbitamente como si de un hechizo se tratase y, quizás también por eso, este blog empiece con estos cortos pero inspiradores minutos. En mí avivaron la llama que pensaba extinta, dejando al miedo de lado para salir volando con mis sueños de mi zona de confort.

 

“Maybe It can be very typical to start a blog with this video. Perhaps what you expect is that something new and sensational  hook you up from the first sight, captivates us suddenly as if it were a spell, maybe thats why also, this blog begins with this short but inspiring minutes. In myself it stimulate the flame I thought extinct, leaving aside the fear to fly with my dreams of my comfort zone.”

http://www.inknowation.com/Te atreves a soñar

www.TeATrevesASoñar.com

 

2015-10-28 16.56.12

California y Centroamerica

Hace mucho tiempo que no escribo, y sea para ti o para mi, lo que aqui escriba, cada palabra, cada oración  tiene que salir del corazón. Os voy a contar mi experiencia en California y Centroamerica.

 

It’s a long time I don’t write any word in the blog, for you or for me but, I really believe that any world, any sentence I write here it would have to come from my heart.

 

Los últimos 6 meses he hecho muchas cosas, he tenido momentos maravillosos, me he reído mucho y por supuesto que también he llorado. He superado la ruptura con el amor de mi vida, he aprendido y disfrutado de estar sin pareja, he comprado una caravana y viajado con ella los últimos 4 meses. He aprendido a construir una cama de madera para la caravana. He descubierto el amor otra vez y ahora vuelvo a disfrutar de estar soltera, ¡jajaja!. ¡Vuelvo a dibujar!. He disfrutado de estar tirada en la playa sin querer hacer nada más. He vendido tabaco y cerveza para sobrevivir. He nadado con tiburones ballena. ¡He dejado de fumar!. He empezado a practicar Yoga y aparte de otras cosas he subido al Chirripo, 3820 metros que han cambiado o me han echo darme cuenta de cuál es la dirección que quiero tomar ahora mismo.


During the last 6 months I’ve done a lot of different things, I’ve had a wonderful moments, I’ve laughed so much and of course I’ve cried too. I’ve gotten over the love of my life, I’ve learnt and enjoyed being single, I’ve bought a van, I have learned how to built a bed with wood in my van, I’ve discovered love again and now I am enjoying again being alone ahahaha! I am painting again! I’ve lay on the beach, I’ve sold beer and tobacco to survive, I’ve swam with whales shark, I’ve started to practice yoga. I finally quit the tobacco and I’ve hiked a mountain and that’s change my vision of what I want now.

 

 

2016-01-06 17.41.31

 

He vivido muchas experiencias en 4 paises diferentes. Describir en detalle como me he sentido en cada uno de ellos va a se misión imposible. Voy a intentar resumiros los últimos 6 meses y la imagen que se ha quedad grabada en mi mente de cada país.

 

I have lived a lot of experiences, in 4 different countries and to describe in detail how I felt in every country is going to be mission impossible. I would do my best to, shortly, leave here and describe you the picture I have in my mind of each of them.

 

ESTADOS UNIDOS. UNITED STATES

Ha sido toda una experiencia. Me encantaría poder contaros todo lo que he vivido en Estados Unidos, ha sido intenso y he aprendido mucho, pero si quiero que este viaje continúe, vamos a dejarlo para otro momento. Lo que puedo decir de Estados Unidos es que me ha mostrado y enseñado lo que quiero y lo que no quiero para mi vida.


During my stay in the States I could talk about so many things and I would love to talk about them openly, but I really can’t. What I can say of the States is that it’s teached me what I want and what I don’t want in life.

 

2015-11-10 16.54.20

 

La idea que se me ha quedado grabada de la sociedad estadounidense, es la necesidad de poseer o adquirir cosas como golosina para el ego, ”…una tele mejor, un coche mejor, o comprar cosas que para ser honesto, ¡no necesito!”. Asi que inevitablemente en cada conversación el dinero representa una parte importante en cada una de ellas.


I’ve got the idea, looking at the picture I have in my mind of the society in the States, that the most important thing in their life is money to have thing and to feed the ego ”…I want to have a better TV, a better car than my neighbor and I will buy thing that actually, I don’t need!

 

Lo bueno de viajar es que coneces diferentes maneras de vivir, y por supuesto que esta vez no ha sido menos. He conocido americanos maravillosos que viven completamente fuera del sistema y de sus expectativas. Me han enseñado que es posible no caer en la boragine costumbrista, en la que las 8 horas al día de trabajo no te las perdona nadie y por supuesto agradecido tienes que ser si puedes disfrutar de un mes de vacaciones. Es posible vivir con trabajos temporales como recoger fruta y plantar árboles en Canada, Marihuana en California o vender arboles de navidad en Nueva York. Escoge solo 2, trabaja 4 meses y vive, vive, vive el resto del año. Es una cuestión de elección.


Of course not everybody is the same. I’ve met amazing people completely out of the system and it expectations, working seasonally and enjoying life the rest of the year. They’ve taught me that actually I could work 4 months, fruit picking and tree planting in Canada and/or trimming marihuana in California and/or selling Christmas trees in New York and really live and enjoy life the rest of the year. It is a matter of choice. 

 

2015-11-04 07.45.11

 

Mientras escribo me doy cuenta que realmente la sociedad Americana es víctima del sistema. Y es que también he conocido gente maravillosa en el primer grupo, pero cuando una consulta médica cuesta 250$, el dinero empieza a ser importante. Lo básico no esta cubierto y hay mucha gente sobreviviendo día a día. La peor parte aqui es la ilusión de una vida mejor, un coche mejor, de ser ricos o simplemente tener más y mejor que el vecido. Y es que eso es lo que aprenden. Ese es “El sueño Americano”. Y es que lo que  aprenden es que la cantidad de cosas que poseen es directamente proporcional a la cantidad de felicidad en sus vidas.


While I was writing I was thinking that this society is really a victim of the system. I believe when to be attend for a doctor without insurance you need 250$, money starts to be important. The basics are not covered and there are a lot of people just surviving. The worst part here is the illusion of a better life, better car, of being rich or just of being better that the neighbors, because that’s what they learn, “the American dream”. They learn to find the happiness in the thing they own.

 

CENTROAMERICA. CENTRAL AMERICA

Y ahora viviendo el otro lado de la moneda en Centro America. Aquí la gente no tiene nada y aún así la sonrisa no desaparece de sus caras, puedes leer felicidad es sus ojos. He estado en México, Guatemala y Costa Rica y por supuesto canducido a traves de El Salvador, Honduras y Nicaragua. Voy a contaros mi experiencia sobre todo en México y Costa Rica, ya que una parada rápida de 4 días en Guatemala no son suficientes para hablar de un pais.


And then I am right now in the opposite side of the coin, in Central America, where the people have nothing but is easy to see the happiness in their eyes. I’ve been in Mexico, Guatemala and Costa Rica, but I’m mainly going to talk about México and Costa Rica, 4 days in Guatemala is not enough to talk about a country.

 

En unos de esos dias de inspiración antes de dejar Estados Unidos, se me ocure mientras hablo con unos amigos que la idea de comprar una caravana y bajar hasta Costa Rica no está nada mal. A Jules, mi inseparable amiga desde San Francisco, le salen corazones en los ojos con la idea. ¡Estaba escrito! Asi que desde Diciembre, primero con un par de amigos y luego con Jules, he conducido desde California una super Chevrolet Van 20 hasta Costa Rica. ¡Increible!

 

Before I left the States, I bought a van in California with one the most amazing person I’ve ever met, Jules, my German friend. We met in San Francisco and we almost have been together from there. I’ve been driving since December all the way down with my Chevi 20 until Costa Rica, picking Jules up mid January in Mexico Df.  

 

IMG_20151001_171524

 

2016-02-20 11.00.50

 

Por supuesto que he encontrado grandes diferencias, o algunas al menos, en cada uno de los países en los que he estado. La gran diferencia entre Estados Unidos y Centroamerica es que “dinero” nunca es tema de conversación. Familia, vida, amigos, Dios y amor. De esto habla la gente, a no ser que la curiosidad por como son capaces de llegar a fin de mes te pueda y preguntes. Los salarios son bajísimos y la vida no tan barata. Solo sobreviven.

 

There are of course differences in every country I have been but the talks I’ve could have with people here in Central America are about family, life, friends, God and love. Money is never a topic, unless I ask them how they are able to live for example. Salaries here are really low and the cost of living for them is super high, so they barely survive.

 

MEXICO

¡México es puro contraste! Pasamos facilmente la mayor y más concurrida frontera del mundo, Tijuana. Desde aqui atravesamos toda Baja California donde la única vegetación son cactus. Puro desierto! Sinceramente impresionada, porque yo soy de verde y me encantó. Me costó un par de días acostumbrarme para que me gustase, pero al final embrujada con el paisaje.


From my perspective, it is a country of contrast. We crossed easily the biggest and crowded border in the world, Tijuana, and from there and all the way through Baja California is desert, beautiful and impressive, but the only vegetation were huge cactus.

 

DSC_0007_2

 

DSC_0013_1

 

El océano Pacífico y el mar Cortés rodean a la península de Baja California, al oeste de México. Si te gustan los tacos Baja California es tu sitio. Los mejores tacos de México sin duda. Paramos en varios pueblos costeros deleitándonos con tacos de todo tipo, hay hasta de lengua! Pero sin duda el mejor de todos en la Paz en frente del mercado, tacos de camarones, una delicia!.


Baja california is a peninsula surrounded by Pacific Ocean and Cortés Sea. From Tijuana
we’ve stopped in different coast village and eaten the most amazing tacos I’ve ever tried. If you have the opportunity the best camaron taco I’ve eaten was in La Paz, just in front of the market, up the hill.

 

DCIM105GOPRO

 

La Paz me trajo unos de los mejores momentos de los últimos 8 meses…¡¡¡Nadar con tiburones ballena!!!. No sabía si iba a tener valor de meterme al agua, ¡son tremendos!. Al final le eche un par y no hay palabras. 5 alrededor de mi, algunas veces a menos de un metro. Y yo pensaba…”¿que hace este animal aquí?, ¡jajaja! ¡En mi océano!. Hasta que no lo ves o por lo menos yo siempre tengo las misma sensación con estos animales, no me doy cuenta que existen más allá de los documentales y de que realmente es su mar y no el mío. ¡Jajajs!

 

La Paz brought me one of my highlights in this 8 months. I swam with whales’ shark! I didn’t know if I was going to be brave enough to do it, they are huge! but finally I was surrounded by 5 of them. They were sometimes less than a meter from me, Amazing! I was thinking, why is this animal here?ahahah! In my ocean? I have to see it to believe it or better if I say to feel that in our ocean these animals exist and of course is their home!

 

DCIM102GOPRO

 

Con la lagrimilla porque sabía que no iba a comer mis super tacos otra vez, dejamos la Paz. En tan solo 400km aproximadamente en Ferry, cruzamos el Mar Cortes a Mazatlan. ¡Otro mundo! Tropical! Desde aquí directos a ser devorados por los mosquitos de San Blas. Un pueblo realmente cuco, con playa y olas espectaculares pero imposible de soportar. Así que salimos corriendo a Sayulita rumbo sur. Al llegar allí sabias quien había estado en San Blas por como lucían sus piernas llenas de picotazos. ¡Súper divertido!


Super sad because I knew I wasn’t going to eat my amazing camaron tacos anymore we cross Cortés Sea to Mazatlan. Another world, super green, tropical nature in just 200 km ferry. From here we went almost straight to the mosquitoes village, San Blas. We actually run away quick, because thousand of them were biting us. The village was cute, beautiful beach and good waves for surfers, but nobody around. When we’ve got to Sayulita southern of San Blas, everybody we met there were eaten for the San Blas mosquitoes. You could notice without asking the person that they were in San Blas because of the thousand red spots in their body! Horrible, believe me!

DSC_9721

 

Sayulita, caro para presupuestos bajos como el mío, pero precioso y parada que desde mi punto de vista merece la pena. Buena comida, olas y Cumbia! Aquí empieza mi relación de amor con ella. Me encanta! Esto es un tipo de música/baile, no es que me haya enamorado de una tal Cumbia, jajaja!

Sayulita is for me an expensive, for a low budget like me, but beautiful and absolutely worth stop if you are on the Pacific Coast. Good waves for surfers, good food for stomach like my one and pretty good nightlife. My love relation with Cumbia starts since then, I absolutely love it!

 

DCIM105GOPRO

 

Adiós Sayulita…Hola Jules! Recogí a Jules en México DF y al día siguiente nos fuimos. No soy fan de las grandes ciudades. Chichén Itza y Tulum nos esperaba. De camino a Chichén Itza en un pueblo del México profundo descubrí el fetiche de Jules. En el momento que ve una moto o coche aparcados ¡bang!, ¡se lanza a por ellos! Asi que llegamos a ese publecito de Tabasco y las 21 de la noche, súper oscuro, agujeros por calles asfaltadas y dos motos  debajo de un árbol. Chocamos con ellas y todo el pueblo se nos echó encima. Me encantaría tener una foto, bueno realmente ¡salimos en el periódico local!. Al final nos trataron como a princesitas. El comisario nos ayudó a lidiar con el seguro y el dueño de las motos, porque no tenía ni licencia, ni seguro ni permiso de circulación. Así que aceptaron el contrato y nos liberaron para seguir con nuestra aventura.


After a sad bye bye to Sayulita I head the road to Mexico city to pick Jules up to leave the city the day after. I am not a big fan of big cities. Direction Chichen Itza and Tulum. In our way there, a couple of days after we had one the funniest moments of our journey. She had a fetish with moto’s and cars when they are parked. As soon as she see them, she has to hit them, ahahaha! Just kidding! So in a really remote village of Tabasco at 9pm, completely dark, with holes surrounded by asphalt as a road, we crashed the Van with no one, but two motorbikes stopped on the side of the road. I would love to have a picture of the moment when all the village was there shouting at us as If we were going to run away! Well actually the local newspaper was there taking pictures of us! Totally insane! At the end, we were treated like a princess, the commissary was helping us out with the insurance and the owner of the motorbikes, because they had no licence, no insurance and no driving permit. All of this made them sign the contract with the insurance and we were free to move again to the next adventure.

2016-01-21 12.17.52

Chichén Itzá, igual que las pirámides de egipto era uno de mis highlights. Realmente preciosas. Muy turísticas. Sólo 3 semanas después de camino a Guatemala, paramos en las Ruinas de Palenque y para seros sincera, si tuviese que elegir entre una de las dos, buscaría en Google Chichén Itzá y definitivamente iría a Palenque. Estas ruinas están en medio de la selva, el la montaña, ¡son salvajes!. ¡Se oyen incluso gritar a los monos!. Si vas muy temprano por la mañana es como si tu fueses esa primera persona en descubrir las ruinas. ¡Es mágico!.

 

Chichen Itza it is definitely beautiful and really interesting but it’s super touristy. Only 3 weeks after Chichen Itza we went to Palenque ruins and if I could choose just one, I would Google Chichen Itza and definitely go to Palenque. Palenque ruins are in the middle of the jungle, up the mountain, it is wild! You can even hear monkeys! Early in the morning the feeling is almost that you are the the first person discovering the ruins!

 

2016-01-21 12.50.20

 

 

La península de Yucatán es súper conocida por las Ruinas Mayas y los cenotes. Hay más de 2000 cenotes. Personalmente prefiero Quintana Roo. Es frontera con Belize al sur, Mar Caribe al este y Yucatán al oeste y norte. Pasamos todo un mes aquí, primeros 5 días en Tulum, precioso como todo el mundo sabe. Es un pueblo grande o ciudad pequeña, muy cuca y con playas espectaculares. Aparcamos las caravana en  la misma arena, con un Resort a sólo unos metros y nos pasamos los 5 días siguientes, en una tumbona tomando el sol, leyendo y descansando de la maravillas pero agotadoras carreteras de México. Y después de Tulum descubrimos el lago de Bacalar.¡Maravilloso!. Bacalar es  un pueblito pequeño que se encuentra a las orillas de un lago de aguas turquesas y cristalinas y que se llama igual que su pueblo. Está a solo unos kilómetros de Belize y es visita obligada si vas a México.

 

Yucatan peninsula is it well known for maya ruin and cenotes. There are more than 2000 cenotes. I personally prefer Quintana Roo, right next with Belize border in the South, Caribbean sea at the east and Yucatan county west and north.  We spent the next month in Quintana Roo. First 5 days in Tulum  beautiful as everybody knows. It is cute little town with and amazings beach. We were there, with the van touching the sand of the beach, with a Resort just a few meters away and just laying in the sun ,reading and resting of the last driving. And after we discovered a wonderful lake in Bacalar. This little village is really close to the border with Belize. It is a mandatory stop if you go to Mexico.

 

IMG-20160205-WA0009

Las 3 semanas siguientes las pasamos en Bacalar, haciendo trabajo voluntario vía workaway en la recepción de un hostes súper chulo. Casa Tortuga nos hizo sentirnos en casa. Abrió sus puertas,corazón y nuestros estómagos,¡las mejores galletas de chocolate del mundo!. Agua turquesa, sol, cerveza y nuevos amigos. 3 semanas perfectas. Después de tanto tiempo sin rutina se echa de menos. Workaway es para mí  sin duda la mejor manera de viajar. Lo que más e gusta es que incluso en la recepción de un hostel aprendes algo. Además, sea del coche o de la mochila, tomarse un respiro se parece un poquito a estar en casa otra vez. Por otro lado te hace volver a apreciar con más intensidad la belleza que te rodea.

¡Muchas gracias a todo el equipo de Casa Tortuga, hermoso lugar y calidad humana!

¡Próxima parada Lago de Atitlán, Guatemala!

 

We spent there the next 3 weeks there, doing a volunteering work via workaway in the reception of a fantastic hostel. Casa Tortuga Bacalar opened to us their doors and hearts, and our stomachs, the most delicious chocolate cookies in the world! Turquoise waters, sun, beer and new friends. There were a perfect 3 week. Just enjoying of having a little bit of routine. Workaway is the perfect way of travelling. The most important thing, even in the reception of a hostel, is that you learn new thing. Furthermore to take a breath of being on the road, whatever with the car or with your backpack, is like being a little bit at home again and it will give you a break to appreciate again the beauty is surrounded you.

Thank you so much to all team of Casa Tortuga, amazing place with amazing people!

And our next stop Atitlan Lake, Guatemala!

_20160124_171426

 

DSC_9988

 

GUATEMALA

Dos días de carretera con una visita corta de Palenque antes de cruzar frontera nos plantan en Guatemala. Nuestro tiempo en este país iba a ser corto. Sólo por negocios. Fuimos a Lago de Atitlán básicamente a comprar tabaco para venderlo en Costa Rica y rellenar un poquito nuestros bolsillos. La idea original era volver a Estados Unidos con la caravana y recorrer despacito Guatemala, El Salvador y Nicaragua. Pero al final cambiaron los planes y estoy en un avión rumbo Vancouver. He aprendido y sobre todo con esta manera de viajar, que no dejes para mañana lo que puedas hacer hoy. Incluso aunque esté súper contenta de cada decisión que he tomado.

 

After a couple of days on the road with a short visit of Palenque before to cross the border, we got to Guatemala. Our time in this country was limited, we went just to Atitlan Lake, to buy rolling tobacco to selling it afterwards in Costa Rica to fill a little bit our pockets. We had planned to come back with the Van to the States again and discover Guatemala, Nicaragua and El Salvador in our way back. But everything changed and I am right now in a plane to Vancouver. So don’t leave for tomorrow what it could be done today. This I’ve learnt even If I am super happy with every decision I made.

 

_20160213_200826

Así que os cuento sobre Atitlan. Es un lago súper grande, rodeado por 8 volcanes. Hay bastantes pueblecitos alrededor del lago y según preferencias puedes elegir alojarte en diferentes pueblos cada uno con diferentes ambientes. Desde en el que van todos los hippies a salir de fiesta hasta el súper chiquitito y súper tranquilo o incluso en un retiro de yoga con acceso sólo con barca.

 

So Atitlan is a lake surrounded for 8 volcano. Espectacular! There are quite a lot of little village on the side of the lake and you can choose depend of your preference from the party village to the small small one and super calm or even a Yoga Retreat Center with access just by boat.

 

Bueno y como he dicho antes, un par de días disfrutado de la magia de Atitlán y saltamos otra vez a la caravana para cruzar 4 fronteras en 3 días y llegar a tiempo al cumple de un amigo en Costa Rica. ¡Conseguido!.

Well as I said, we enjoyed the lake a couple of days and we drove the van, crossing 4 borders in 3 days to get to the birthday of a friend in Costa Rica, crazyyyy!

 

COSTA RICA

Casi 2 meses en Costa Rica y todavía tengo razones para volver. Gloriosa naturaleza, gente maravillosa y bueno, la comida impresionante, he engordado por lo menos 3 kilos, así que imaginaros como es. Eso sí, judías y arroz, arroz y judías, y huevo,¡jajaja!

 

Almost two months in Costa Rica and still I will have reasons to come back. Gorgeous nature, beautiful people and oh my God! I’ve gained at least 3 kilos, so imagine how is the food.

2016-03-15 11.52.17

Dominical y Playa Hermosa primera parada y larga, 3 semanas. Y como su nombre dice, Hermosa. Imaginaros, palmeras casi tocando el agua del mar, agua calentita y agua dulce que viene de las montañas para desembocar en el océano. Y todo esto junto a menos de 100 metros. Así que a falta de ducha, porque no os creáis que tengo ducha en la caravana, baño en agua dulce, ¡perfecto!. Reptiles como gatos y hormigas tigre. Estas últimas muerden y su veneno es dolorosisimo, y lo digo en primera persona, 45 minutos casi llorando, jajaja! No quiero ni imaginarme el picotazo de un escorpión o la mordedura de una serpiente.

Todos los días la playa se llena de  gente para despedir el día con un atardecer de ensueño. Con nuestra Van debajo de los cocoteros y tocando casi el mar, compartimos noches de fuego, estrellas, risas, charlas e impresionantes lunas con viejos y nuevos amigos.

 

Dominical and Playa Hermosa were our first spots. Beautiful beaches, where the river come to touch the ocean, everyday there is a perfect sunset shared with the happiness of others, our Van under Palm trees on the beach, in the sand! Reptiles like cats and tiger ants, these ones bite and the poison is so painful, I’ve got biting and I don’t want even to imagine how it would be the pain of a scorpion or a snake.

Days of water, sun and friends. Nights with fire, stars, incredibles moon, talks and laughs all of this with old and new friends too.

 

2016-02-16 12.18.12

 

Costa Rica es otro mundo a parte en centroamérica. Si todavía hay alguien que piensa que es barato que se olvide. Todo lo relacionado con el turismo es carísimo, y es que el país vive de ello, así que todo es caro. Sólo si por algún motivo decides vivir allí y montar un negocio puede ser que entonces empiece a ser un poco más barato.

Eso sí, es uno de los países más bonitos que he visto hasta el momento. De naturaleza exuberante. La isla está repleta de volcanes, y aunque este no es un volcán, Chirripo el el pico más alto de la isla, con 3820 metros.¡Y para allá que fuimos! Después de de 3 semanas de deshidratación en Dominical, la montaña nos pareció la mejor idea. Así que recogimos nuestros bártulos, nos despedimos de la playa y los amigos y estábamos listas para subir al Chirripo.

 

If somebody think that Costa Rica is cheap, forget it! Everything related with tourism is expensive, just if for any reason you decide to run a business and live there maybe then it will be start to be a little bit cheaper.

But it is one of the most beautiful countries I ever been. The nature is overwhelming. It is exuberant.

The highest mountain in the country is Chirripo Mountain.  After 3 weeks of dehydration in the beach, ahaha! the mountain seemed to be the best idea. So we pack our staff, we said bye bye to the beach and friend and the two super women were ready to trek a mountain of 3820 meter high.

 

2016-03-20 17.43.08

 

Los últimos 8 meses han sido intensivos en sedestación, o para el común de los mortales, no he movido el culo de la silla prácticamente nada. Conducir, sentada trabajando o tumbada en la playa, así que 8 horas de subida para llegar al refugio fueron bastante duras. Lágrimas en los ojos en  algún momento, ¡pero perfecto! De alguna manera como una meditación.

Así que después de verme realmente fuera de forma, ahora todos los días Yoga y Pilates, meditación y lo más importante ya más de 1 mes sin fumar. ¡Súper orgullosa de mi misma!

 

After being sitting the last 8 months, in a chair or in a van, 8 hours walking up the hill, was hard and challenging. Tears in my eyes, kind of meditation too. Was perfect!

So after Chirripo, every day Yoga and Meditation and one of the most important things, more than a month not even a cigarette. Super proud of myself!

IMG_20160303_100045

 

Después de Chirripo uno de los lugares más bonitos del país. Volcán Arenal. Desprende energía. ¡Es mágico!. Subir al volcán está prohibido porque aún está activo, no vaya ser que le de por erupcionar y tu allí arriba! Así que subimos justo la de al lado, más pequeñas pero no por ello menos bonita. ¡Y dura!. Además desde arriba se ve perfectamente el volcán. ! Precioso!. Y para terminar el día hotsprings. Río de agua caliente rodeado de selva. ¡Y gratis! No podía creérmelo. ¡Perfecto!

Las últimas 2 semanas las pasamos en ese área con amigos locales. Descansando, haciendo yoga, bailando salsa y disfrutando de los amigos.

 

After Chirripo, Volcan Arenal. This area of Costa Rica is magic. You can feel the energy!

Hiking Arenal volcano is forbidden, but right next there is a smaller but not for this less challenging mountain. Beautiful trek! And to finish the day after a fantastic hike, hotsprings! Jungle,hot water river…and free! I couldn’t believe it!

Just perfect!

We met friends in Dominical from Arenal so we spent the last 2 week in Costa Rica there, just renovating our body and soul with the energy of the volcano, lake, food, yoga and friends!

 

2016-03-10 17.46.47

 

2016-03-10 15.51.40

IMG_20160311_105417

Ahora mismo en una nueva ciudad, en la habitación de un hostel de un país nuevo.

Caravana vendida y el Vancouver, ¡Canadá!

Esta vez viajando sola, bueno con mi nueva amiga la guitarra!.

Y 16 horas al norte conduciendo, mi nuevo hogar por al menos 2 meses. Anuttara Ashram. Hace mucho tiempo que quiero tener esta experiencia. Yoga, meditación y permacultura y ecoconstrucion.Las 2 últimas cosas son totalmente nuevas para mi, bueno… y las 2 primeras también.

 

¡Así que ya veremos que nos trae!

 

Un abrazo enorme y os mando mucho amor

Soy muy afortunada porque TÚ estes leyendo esto.

 

Right now in the bed of a new hostel in a new city of a new country.

Van sold and already in Vancouver, Canada!

This time travelling solo, well with my new friend, guitar!

Sixteen hours driving up north of Vancouver there is a Yoga Retreat, Anuttara Ashram.

It is a long time I want to have this experience. So for the next couple of months, or maybe three, who know! I will be doing yoga and meditation daily as well as 6 hours permaculture and eco building. The last 2 things I don’t know anything about them, well…and the first 2 neither.  

 

So let’s see what brings!

 

A huge hug and a lot of love

I am very lucky that YOU are reading my words.

47 segundos de realidad – 47 seconds of reality

Voy a dejar aquí estos 47 segundos guardados bajo llave para todos y para mi, porque no quiero olvidar lo que realmente importa.

“I am going to leave here these 47 second. I locked it for me and for all who wants to watch it. Because I do not want to forget what it is really matters”.

 

Palabras muy sabias a mi parecer de José Mujica.

” José Mujica Words”

 

 

Un besazo enorme

“A huge kiss”

 

 

 

¡Rumbo al Lago Tahoe! – On my way to Tahoe Lake!

2015-09-17 21.40.10

Con cuatro días en Sacramento atascada en pensamientos y emociones que básicamente eran lidiar con mi presupuesto, he tenido suficiente. Y me he dicho…”¡que narices!, ¿para qué he venido yo aquí si no es para disfrutar y seguir con mis alas bien abiertas?”.

“Staking in Sacramento struggling with my budget for four days has been more than enough. I’ve thought – what the hell am I doing here? Why am I doing this trip for but to enjoy and to keep my wings open? “.

 

Es verdad que es importante pensar en el presupuesto que tenemos,  pero también es cierto que no gastar no lo es todo. No puedo perderme las maravillas que me ofrece este país.

“It’s true that it’s important to think in the budget we have for the trip, but also it’s true that we are not allow to loose the amazing spots this wonderful country have for us”.

 

En este mismo momento estoy en un autobús yendo al Lago Tahoe. Las vistas desde aquí ya son increíbles. Montaña, bosques de pino y en el horizonte el lago.

“Right now I am going by bus to South Lake Tahoe. The views are incredible! Mountains, pine forest and the lake in the skyline”.

 

Creo que las granjas a las que tenía planeado ir van a tener que esperarse unos días. Holiday time! reencuentro con Jule, rutas por la montaña y botella de vino para celebrarlo.

“The farms I was planning to go they will  have to wait for a while. Holiday time! running into Julie again, hikes and bottle of wine to celebrate it”.

 

¡Suena perfecto! ¿Verdad?

It is sounds peffect! Isn’t it?

 

PD. Gracias Nuski por recordarme que esto es una aventura y devolverme al camino. ¡Te quiero!

DP. Thanks Nuski to remember me that this is an adventure. I am in my path again. I LOVE YOU!

1441333581438

¡Castro y magia! “Castro and magic!”.

¿Sabéis esto que siempre nos han dicho sobre no aceptar cosas de desconocidos? Bien pues creó que yo no lo aprendí y lo que no me paso cuando era niña ¡me pasa ahora bien madurita!. Y os cuento por que… Ayer después de mis tareas matinales (limpiar en el hostel en el que vivo a cambio de alojamiento), fuí a conocer Castro, el barrio gay de San Francisco. Castro es el paraíso del colectivo gay, hecho por y para ellos, se respira libertad. Tan libre tan libre, que incluso puedes pasearte desnudo con un taparrabos de goma y que los turistas se hagan fotos contigo, ¡verídico!.

“Do you remember when adults advice us not to take things from extrangers? Well I think I did not learn it in my chilhood and it happened to me mature!. And I am going to tell you why…Yesterday after cleaning in the hostel where I live in, I went to visit Castro, San Francisco’s gay neighborhood. Castros is a gay paradaise, made by and for them. You can breath the freedom. You can walk naked just with a plastic sock in the penis and nothing happend. Well, turists will take a picture with you! Truthful!”.

2015-08-31 05.02.30

2015-09-11 21.13.42

2015-08-31 05.14.05

Bueno pues dejando Castro a mis espaldas y en busca de un parque donde tirarme un rato a descansar, me encontré con Dolores Park. Impresionantes vistas de la ciudad desde lo alto de la colina. La verdad es que descansar descansar no pude, había más de 1000 personas disfrutando de la tarde del domingo, música, baile y fiesta. Así que no tuve más remedio que unirme y dejar el descanso para otro momento.

“Leaving Castro behind me I was looking for a park to rest for a while and what I found was Dolores Park. Spectacular city views from the top of the hill. To be honest, I could not rest at all! There was a party with at least 1000 people enjoying Sunday evening. So I could not do anything but join them”.

1441333696828

Bandeja en mano, aparece una mezcla entre asiático y mejicano ofreciendo en un inglés muy cerrado magdalenas y pasteles con fruta con un pinta impresionante. Por supuesto que con mis pintas me huele extranjera y me pregunta mi origen. Comenzamos a hablar y me cuentan que el también es viajero, que su abuela era de Barcelona y me cuenta algunos trucos de la ciudad. Total que de viajero a viajero me invita a una magdalena, me hace incluso un masaje con la bandeja aún en la otras mano y se va deseándome mucha suerte con mi aventura. ¡Y yo encantada claro! ¡Un amor de hombre!

“Tray in hand, it appears a mix between asian and mexican selling fruity muffins and cakes. Of course I don’t look like american so he asked where I came from and if I was a traveler. We started a conversation and he told me he was traveler too and that his gradmother was from Barcelona. From traveler to traveler he invites me to eat a muffin and he also made me a small massage with the tray still in the other hand. After this few words he left the place wishing me good luck with my adventure. I was so happy! He was lovely!”.

 

El caso es que la magdalena me supo un poco rara y sinceramente pensé que sería ginger o alguna especia que no conseguía reconocer, pero como a la media hora me empiezo a sentir un poco rara “¡¡¿Estoy fumada?!!, ¡¡¡pues si!!!, ¡¡¡jajaja!!!. Esa magdalena que me había sabido un poco rara pero treméndamente buena estaba cargada de marihuana y sin comerlo ni beberlo, me encontré con un colocón bastante importante ¡jajaja!.

“The fact is that the muffin’s taste was strange, but at the begining I thought it was ginger or any other spice I could not recognize, but 30 minutes later I began to feel myself different- Am I stoned? Yes I was! Jajaja! The muffin was plently of marihuana!”.

 

Todo fue bien, divertido, ¡aunque no pude hablar ni una sola palabra en inglés en toda la tarde!

“Everything was alright, funny, but I could not speak english at all during the whole evening!”.

 

La próxima vez creó que seguiré los consejos de mis padres ¡jajaja!

“Next time I will follow my patentes advice”.

 

Un beso grande

“A huge kiss”.

 

2015-08-28 09.31.09

San Francisco, primera sensación….¡una pasada!. First impression of San Francisco……Amazing!

Aún con jet lag incluso una semana después de llegar, me despierto a las 6 de la mañana y a las 4 de la tarde estoy más que preparada para ir a la cama, aunque obviamente es demasiado pronto para acostarme, así aguanto como puedo hasta las 10 y vuelta a empezar…¡pero en unos días estaré a tope otra vez!

Por muchos motivos y más que en unos días seguro descubriré, estoy completamente fascinada con esta ciudad, es en una palabra ¡IMPRESIONANTE!.

 

“Suffering from jet lag even one week later I got here, I wake up at 6am and at 4pm I am more than ready to go to bed, but obviously it is too early to do it so  I try all my best to avoid the idea until 10pm and back again…..but in a few days I will have plenty of energy again!

For a lot of reasons and more than I will discover in a few days, I am completely fascinated by this city, in a word, AMAZING!”.

1441333477913

En primer lugar y para mi lo más importante, las personas. No se si es exclusivo de San Francisco o es la tónica general en Estados Unidos, pero ir caminando por la ciudad y recibir sonrisas gratuitas es extraño y para mi no tiene precio, me pone muy contenta aunque por otro lado me da que pensar, y lo primero fue…”¿qué es lo que tengo?, ¿voy sucia?, ¿mal peinada? ¡jajaja!, ¡pero no!.  Y lo segundo fue, qué es lo que hacemos mal en España para que nosotros que nos consideramos un país alegre y abierto nos ruborice o nos parezca extraño el simple contacto visual y cuanto más una sonrisa. No lo se, pero para mi ésto es un REGALO.

“First of all and the most important point for me are the PEOPLE! I do not know if it happens just here in San Francisco or if it is the way in the United States, but walking around the city and receiving “free” smiles is weird. For me this is priceless as it makes me super happy, although it makes me think–What do I have? Am I dirty? Do I have frizzy hair?– But no, I was perfect! And the second thought was what are we doing wrong in Spain to feel awkward just with eyes contact, and of course much more with a smile. I do not really know but for me it is a present”.2015-08-31 05.08.54

En San Francisco prima el contraste, para lo bueno y para lo malo. A excepción del centro financiero que está compuesto por tremendos rascacielos, el resto de la ciudad no tiene más de cuatro alturas. Sabía que una de las características de la ciudad eran su largas y pronunciadas cuestas, pero hasta que no lo he visto, y por puesto sentido, no era consciente, ¡es como subir al Everest!. Y de la misma manera que subiendo al Everest, el regalo es una espectacular vista de la bahía de San Francisco.

“San Francisco is a city of contrast. The financial district has enormous skyscrapers but the rest of the city it does not have more than 4 floors. I knew one of the features of this city is the long and steep streets, but I until I saw and of course I felt it, I was not aware of what it is like to climb Everest! And like climbing Everest, at the top of the hill you receive a spectacular San Francisco Bay’s view as a present”.

2015-08-31 05.04.16

Considero que aunque con mucha vida, la población de San Francisco goza de una tranquilidad que no es usual en las grandes ciudades, no se siente el estrés de otras. La gente camina tranquila. Hay muchos parques y zonas verdes, en los que por cierto no se puede fumar, y disfrutan de un tiempo formidable, lo que la convierte en una ciudad muy agradable para vivir.

“Although San Francisco is vibrant people enjoy an unusual calm. You can not feel the stress like in other cities. People walk peaceful. There are a lot of parks where, of course, you are not allow to smoke and the weather is beautiful. All these reasons makes San Francisco a great place to live”.

 

La otra cara de la moneda, porque siempre la hay, es lo carísimo que es todo. Por ejemplo, la noche en un hostel en habitación compartida ronda los 35$, el autobús 2,45$, aunque puedes subir tantas veces como quieras durante 3 horas. No encuentras un café por menos de 3,5$ y por supuesto una cerveza 4 o 5$. Museos 30$, aunque algunos son gratis como en todas las ciudades. Si eres afortunado o tratas de venir la primera semana del mes casi todos los museos ofrecen entrada libre el Martes, yo he tenido suerte y he visto un par de exposiciones. Y por supuesto, lo de ir a cenar a un restaurante con mi presupuesto he decidido dejarlo para la siguiente vida, ¡jajaja!.

“On the flipside, because a coin always has two faces, San Francisco is extremely expensive. A share room night hostel for example, it is about 35$, bus ticket2.45$,. It is impossible to find a coffee less than 3.5$ and of course 4 or 5$ a beer. Although few museums offer “free” entrance, most of them are at least 30$. If you are lucky or you try to be in San Francisco first Tuesday of the month most of the museum offer free entrance. I was lucky so I have could been in a couple of exhibition. And of course, I have left for my next life go to a restaurant for dinner”.

2015-08-29 04.39.34

Algo que no esperaba en esta magnitud y que me pone muy triste es la cantidad de personas sin techo que hay en San Francisco. Hablaré de esto más en profundidad en otro post, pero para que os hagáis una idea, en 40 minutos caminando por el centro de la ciudad se ven más de 100 personas sin hogar, familias, ancianos y chicas y chicos jóvenes completamente fuera de sus cabales, ¡da mucha penita!.

A parte de ésto ,que es triste, San Francisco es una ciudad en la que te sientes seguro, puedes ir caminando a cualquier punto de la ciudad y en la que seguro que disfrutas y te pones en forma.

“I am so sad because I did not expect the thousand of homeless this city has. I will write in deep in other post but to give you an idea of the magnitude of this problem, in 40 minutes walk you can see more than a 100 homeless, families, old people and young boys and girls completely crazy. It is so sad!.

Apart from this, that it is too sad, San Francisco is safe. It is a walkable city, you will enjoy it and for sure you will get fit, I promise!”.

 

¡ME ENCANTA!

I LOVE IT!

IMG_20150903_200851

 

Os mando un mucho amor desde aquí

“I send you all my love!”.

 

1441335327890